Locución y Doblaje

Desde 2009 llevo tanteando el asunto de la locución y el doblaje. Comencé a practicar por mi cuenta, colaborando con gente igualmente apasionada en varios foros ya desaparecidos, probando en primer lugar papeles terciarios y ambientes hasta lanzarme a organizar mis propios proyectos de doblaje. Desde entonces he tocado todos los palos, desde locución a dirección, por diferentes circunstancias y en diferentes proyectos, aunque siempre desde una posición más amateur que profesional.

  • Fui la voz protagonista de Unepic, juego indie español aclamado por la crítica tanto nacional como internacional. Fueron más de 1000 líneas de diálogos grabadas a lo largo de un periodo de 6 meses.
  • Igualmente, me encargué de dirigir y organizar el doblaje al inglés del mismo juego, que se llevo a cabo a distancia organizando a actores de EEUU, Reino Unido y Australia en tan sólo 2 semanas.
  • He dirigido, adaptado, doblado y editado de manera oficial 3 de las series más exitosas de MondomediaDick Figures, Deep Space 69 y Baman Piderman para su versión en Español, Mundomondo. El canal tiene más de 45.000 suscriptores y más de 7.500.000 de visualizaciones.
  • Tuve la oportunidad de dirigir a actores profesionales en dos sesiones de grabación en Synthesis Iberia durante el doblaje de «Spec Ops: The Line», bajo la supervisión y beneplácito de Emilio Gallardo, director de doblaje de sagas como Assassin’s Creed, Gears of War o Bioshock.
  • He sido la voz de Jason y Chai en la webserie transmedia de animación «Kofi» y en su videojuego publicado para Steam y Nintendo Switch «Kofi Quest: Alpha Mod».
  • Como miembro del equipo de desarrollo en The Game Kitchen, he dirigido y participado activamente en la sonorización al castellano (E Inglés) del videojuego Blasphemous, producción que ha alcanzado más del millón de unidades vendidas en todo el mundo y que ha sido alabada por la crítica por la calidad de sus voces patrias.